Jasa Terjemahan Online

Terjemahan Inggris

Bahasa Inggris adalah bahasa yang sangat umun digunakan dalam pergaulan internasional. Kita juga sering mendapati berbagai buku dan film dalam bahasa Inggris. Bagaimana ketika kita mendapati buku atau film berbahasa Inggris yang bagus tapi kita tahu artinya? Terjemahan. Ya, terjemahan Indonesia-Inggris atau bahasa lain yang kita pahami adalah solusinya.

Bentuk terjemahan bahasa Inggris yang baik adalah yang luwes dan tidak kaku. Dalam bahasa Inggris, ada banyak hal yang perlu diperhatikan, seperti idiom, pepatah, bahasa slank (sehari-hari). Jangan sampai kita keliru mengartikan.

Kita juga perlu memprhatikan bidang yang dibahasa dalam materi terjemahan tersebut. Beda bidang, beda pula istilahnya. Misalkan, dalam bahasa Inggris ekonomi, security artinya uang. Jika kita tidak paham, kita bisa salah mengartikannya sebagai keamanan, atau bahkan satpam. Begitu juga dengan bidang-biang yang lainnya, seperti istilah-istilah dalam teknologi, otomotif, dan perbankan.

Hal penting lain yang perlu diperhatikan dalam menerjemahkan bahasa Inggris adalah gunakan logika dan aturan berbahasa. Jangan sampai terjemahan kita terasa janggal dan tidak pas.

Sebenarnya seperti apa terjemahan bahasa Inggris yang baik? Terjemahan bahasa Inggris yang baik adalah terjemahan yang jika dibaca hasilnya seolah itu merupakan tulisan Anda, bukan hasil terjemahan.

Selain diterapkan dalam menerjemahkan bahasa Inggris, cara ini juga dapat diterapkan untuk menerjemahkan bahasa asing lainnya.

Posted in Uncategorized on May 8th, 2011