Jasa Terjemahan Online

Novel Terjemahan

Novel terjemahan adalah salah satu bentuk karya sastra yang mewarnai sastra Indonesia. Rata-rata novel terjemahan yang banyak beredar adalah novel bahasa Inggris yang diterjamahkan ke bahasa Indonesia. Seperti apa bentuk novel-novel terjemahan yang beredar di sekitar kita?

Novel sendiri adalah sebuah karya fiksi prosa yang tertulis dan naratif. Bukan seperti lirik lagu terjemahan, Biasanya novel terjemahan berisi cerita kehidupan seseorang dalam rentang waktu tertentu lengkap kelakuan mereka dalam kehidupan sehari-hari, dengan menitik beratkan pada sisi-sisi yang aneh dari naratif tersebut.

Kata novel sendiri berasal dari bahasa Italia novella yang berarti “sebuah kisah, sepotong berita”. Penulis novel disebut novelis.Novel setidaknya terdiri dari 40.000 kata. Cerita yang ditawarkan dalam sebuah novel pun biasanya lebih kompleks dibandingkan cerpen dan tidak dibatasi keterbatasan struktural dan metrikal sandiwara atau sajak.

Kembali ke novel terjemahan. Novel terjemahan biasanya mengantarkan cerita, penokohan, dan setting yang berbeda dari novel asli dalam negeri. Seorang penerjemah novel harus mampu membawa kelengkapan ide cerita tersebut dengan bahasa yang enak dibaca.

Menurut Buku Rekor Dunia Guiness tahun 2001, ada tiga novel terjemahan terbaik, yaitu Gone With the Wind (1936) karya Margaret Mitchell, To Kill a Mockingbird (1960) karya Harper Lee, dan Valley of the Dolls (1966) karya Jacqueline Susan. Dan novelis terlaris sepanjang masa, masih menurut rekor Guiness, adalah Agatha Christie, yang karya-karya misterinya terjual sekitar 2 milyar kopi dalam 44 bahasa. Yang masih hangat, adalah novel Harry Potter karya J.K Rowling yang telah diterjemahkan dari bahasa aslinya, bahasa Inggris, ke berbagai bahasa dunia, termasuk bahasa Indonesia.

Posted in Uncategorized on May 9th, 2011